Последние изменения/Last modified 07.06.2003.

ВСЕ НАОБОРОТ
(составитель - Григорий КРУЖКОВ)


КОТ


Сперва 
      заводим мы жену и дом,
А мышь сама 
           заводится потом.
Потом жена 
          заводит в свой черед
Речь о мышах 
            и что, мол, нужен кот.

Заводим и кота. 
               Узнав о том,
Мышь притихает 
              и дрожит хвостом.
Зато,
     как заведенный,
                    скачет кот
Всю ночь, 
         пока не кончится завод.

Ничем котяру
            не угомонишь...
Уж лучше б я купил
                  вторую мышь!

Огден НЭШ (перевод Григория КРУЖКОВА)


СОСЕДИ СВЕРХУ


Соседи наши сверху - чудаки.
От них всегда трясутся потолки.
У них весь день - то пляски, то игра.
Их вечеринки длятся до утра.

Все время сверху слышим "бум!" да "хлоп!".
У них включают душ - у нас потоп.
Они поют - трясется весь этаж.
Их телевизор заглушает наш.

Те, сверху, - обожают бег в мешках,
Катанье на несмазанных дверях,
Футбол в прихожей, в спальне чехарду,
На роликах по комнатам езду.

Весь денб у нас над головой возня,
Толчкии и грохот, шум и беготня...
Эх, поселить бы ох не НАД, а ПОД,
А лучше бы совсем
                ПОДАЛЬШЕ ОТ!

Огден НЭШ (перевод Григория КРУЖКОВА)


ПРО ОХОТНИКА-УТОПИСТА


Один охотник-утопист
   Забрел в один овраг.
Вдруг слышит с елки чей-то свист,
   Взглянул: так точно, рак!

Ну, взял он рака на прицел,
   Ба-бах! - и подстрелил.
А рак мотивчик досвистел,
   И вежливо спросил:

- Неправда ли, погодка - шик?
   И что за чудный вид!
А тот ему: - Прости, старик,
   Ты разве не убит?

- Убит? Здесь кто-то пошутил,
   Но шутка не смешна.
- А как же выстрел? Выстрел был!
   И дырка - вот она!

Рак закричал с обидой: - Вздор!
   Какая ерунда! -
Но голову клешней потер:
   - Дыра? Пожалуй, да.

- Ну надо ж! - удивился рак, -
   С утра так оплошать! -
Закрыл глаза, на землю бряк!
   И перестал дышать.

Сказал охотник: - Кто был прав?
   А ты не верил мне! -
И рака за клешню подняв,
   Принес его жене. 

Джон ЧИАРДИ (перевод Григория КРУЖКОВА)


МЫШКИ


Белая мышка
всю зиму
продавала соль в магазине.
А другая белая мышка
играла на клавесине.
(Играла на клавесине
по белым клавишам только,
всю зиму она играла
белую-белую польку.)
А третья белаф мышка
месила белое тесто.
А все остальные мышки
всю зиму читали в книжке
белое-белое место.

Но вдруг из чащи еловой
прибежал мышонок лиловый.

Но вдруг из лесов березовых
явились три мышки розовых.

А из глубокой пещеры -
пять мышек - желтее серы.

А из какой-то расселины
четыре - все ярко-зелены!

Ну просто в глазах зарябило,
в ушах у меня засвербило
от их мельканья и писка...

- А НУ-КА, ДАВАЙТЕ В СТИРКУ!
А НУ-КА, ШАГАЙТЕ В ЧИСТКУ!

И снова белые мышки
гуляют белой зимою,
и снова белое небо
сыплет белой мукою.
Месят белые мышки
белое-белое тесто
и снова читают в книжке
белое-белое место.

Мирослав ВАЛЕК (перевод Григория КРУЖКОВА)


ПЕСНЯ БЕЗУМНОГО САДОВНИКА


Песня Безумного Садовника

Он думал - перед ним Жираф,
   Играющий в лото;
Протер глаза, а перед ним -
   На Вешалке Пальто.
"Нигде на свете, - он вздохнул, -
   Не ждет меня никто!"

Он думал - на сковороде
   Готовая Треска;
Протер глаза, а перед ним -
   Еловая Доска.
"Тоска, - шепнул он, зарыдав, -
   Куда ни глянь, тоска!"

Он думал, что на потолке
   Сидит большой Паук;
Протер глаза, а перед ним -
   Разгадка Всех Наук;
"Учение, - подумал он, -
   Не стоит этих мук!"

Он думал, что над ним кружит
   Могучий Альбатрос;
Протер глаза, а это был
   Финансовый вопрос.
"Поклюй горошку, - он сказал, -
   Мне жаль тебя до слез!"

Он думал, что его ждала
   Карета у Дверей;
Протер глаза, а перед ним -
   Шесть Карт без козырей.
"Как странно, - удивился он, -
   Что я не царь зверей!"

Он думал - на него идет
   Свирепый Носорог;
Протер глаза, а перед ним -
   С Микстурой Пузырек.
"Куда вкусней, - подумал он, -
   Был бабушкин пирог!"

Он думал - прыгает Студент
   В автобус на ходу.
Протер глаза, а это был
   Хохлатый Какаду.
"Поосторожней! - крикнул он, -
   Не попади в беду!"

Он думал - перед ним Осел
   Играет на трубе;
Протер глаза, а перед ним -
   Афиша на столбе.
"Пора домой, - подумал он, -
   Погодка так себе!"

Он думал - перед ним Венок
   Величья и побед;
Протер глаза, а это был
   Без ножки Табурет.
"Все кончено! - воскликнул он. -
   Надежды больше нет!"

Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Григория КРУЖКОВА)


КРОКОДИЛУШКА


Крокодилушка не знает
Ни заботы, ни труда.
Золотит его чешуйки 
Быстротечная вода.

Милых рыбок ждет он в гости,
На брюшке средь камышей:
Лапы врозь, дугою хвостик,
И улыбка до ушей...

Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Владимира НАБОКОВА)


БАРМАГЛОТ


Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.

О бойся Бармаглота, сын!
    Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин --
    Злопастный Брандашмыг.

Но взял он меч, и взял он щит,
    Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
    Под дерево Тумтум.
    
Он стал под дерево и ждет,
    И вдруг граахнул гром --
Летит ужасный Бармаглот
    И пылкает огнем!

    Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы -- стрижает меч,
    Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.

    О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
    О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!

Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.

Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Д. ОРЛОВСКОЙ)


ЛЯГУШКА


Всегда отменно вежлив будь 
С лягушечкою кроткой
Не называй ее отнюдь
"Уродкой-бегемоткой",

Ни "раскорякой", ни "квашней",
Ни "квинтер-финтер-жабой";
Не рань ей сердца шуткой злой,
Души не окорябай;  

Но пониманием согрей,            
Открой ей сердце шире -      
Ведь для того, кто верен ей,   
Нет друга преданней, нежней   
И благодарней в мире!

Хилэр БЕЛЛОК (перевод Григория КРУЖКОВА)


ВОРЧУНЫ ИЗ УНЫЛЛОУ


Деревня Уныллоу - скучное место,
Крестьяне в Уныллоу - сплошь ворчуны!
Всегда-то у них расползается тесто,
Тощает скотина и дети больны...

Любимого нет у них времени года :
Жара не годится,
Мороз не хорош.
Какая б с утра ни стояла погода ,
Из дома не выйдут они без галош.

У мистера Хворроу снова простуда,
У мистера Хилоу - радикулит,
Супругам Недуглас по-прежнему худо,
У старого Чахли все тело болит...

Все дуются, сердятся, злятся, боятся -
А вдруг приключится такая беда:
А вдруг все напасти да враз прекратятся -
На что же ворчать они станут тогда?!

Джеймс РИВЗ (перевод Марины БОРОДИЦКОЙ)


БРОДЯЖКА СНЕГИРЕК


Был Снегирек лесным царем
И славою блистал,
Но раз облезлым серым днем
Корону потерял.

Ему в облезлый серый век
Случилось зимовать,
И чтоб не пасть ледышкой в снег
Он начал рифмовать.

Десяток песенок дурных
Он пел то так, то сяк,
И стали звать его в пивных
Снегирушка-дурак.

Узнать, что скажет дурачок,
Шли все, хоть стар, хоть плох,
Но только смолкнул голосок,
Решили: малый сдох.

А он не сдох от всяких бед:
Стал зимней птичкой он,
И хоть короны больше нет,
Но вечно зелен трон.
 
А ветер ель распотрошит,
Так и чердак - жилье,
И он свистит, свистит, свистит
Свое, свое, свое.

Собрал я песенки, дружок,
Читай, коли не лень:
Их пел бродяжка Снегирек
В облезлый серый день.

Джеймс РИВЗ (перевод Марины БОРОДИЦКОЙ)


ЛЮДОЕД И ПРИНЦЕССА,
или ВСЕ НАОБОРОТ


Принцесса была
Прекрасная,
Погода была
Ужасная.
Днем
Во втором часу
Заблудилась принцесса
В лесу.
Смотрит: полянка
Прекрасная,
На полянке землянка
Ужасная.
А в землянке - людоед:
- Заходи-ка
На обед! -
Он хватает нож,
Дело ясное.
Вдруг увидел, какая...
Прекрасная!
Людоеду сразу стало
Худо.
- Уходи, - говорит, -
Отсюда.
Аппетит, - говорит, -
Ужасный.
Слишком вид, - говорит, -
Прекрасный. -
И пошла потихоньку
Принцесса,
Прямо к замку вышла
Из леса.
Вот какая легенда
Ужасная!
Вот какая принцесса
Прекрасная!


А может быть, было ВСЕ НАОБОРОТ:


Погода была
Прекрасная,
Принцесса была
Ужасная.
Днем
Во втором часу
Заблудилась принцесса
В лесу.
Смотрит: полянка
Ужасная,
На полянке землянка
Прекрасная.
А в землянке - людоед:
- Заходи-ка
На обед! -
Он хватает нож,
Дело ясное.
Вдруг увидел, какая...
Ужасная!
Людоеду сразу стало
Худо.
- Уходи, - говорит, -
Отсюда.
Аппетит, - говорит, -
Прекрасный.
Слишком вид, - говорит, -
Ужасный. -
И пошла потихоньку
Принцесса,
Прямо к замку вышла
Из леса.
Вот какая легенда
Прекрасная!
Вот какая принцесса
Ужасная!

Генрих САПГИР


НЕБЫЛИЦЫ В ЛИЦАХ



- Здорово, Никодим!
- Здорово, Егор!
Откуда идешь?
- С кудыкиных гор.
- А как у вас, Егор, поживают?
- На босу ногу топор надевают,
Сапогом траву косят,
В решете воду носят.
Наши сани
Едут сами,
А лошади наши - с усами,
Бегают в подполье за мышами.

- Да ведь это кошки!
- Комара тебе в лукошке!

Наши кошки живут в гнезде,
Летают везде.
Прилетели во двор,
Завели разговор:
"Кар, кар!"

- Да ведь это вороны!
- Мухомор тебе вареный!

Наша-то ворона ушаста,
В огороды шастает часто.
Скок да скок
Через мосток,
Белым пятнышком - хвосток.

- Да ведь это зайчишка!
- В нос тебе еловая шишка!

Нашего зайца
Все звери пугаются.
Прошлой зимою в лютый мороз
Серый зайчище барана унес.

- Да ведь это волк!
- По лбу тебя щелк!

Неужели никогда не слыхал ты,
Что волки наши рогаты?
Волк трясет бородой,
Пообедал лебедой.

- Да ведь это козлище!
- Щелчков тебе тыща!

Наш козел
Под корягу ушел,
Хвостом шевелит,
Ставить сети не велит.

- Да ведь это налим!
- Нет, не налим.

Мы про налима не так говорим.
Налим Никодим
Гордится собою,
Налим Никодим
Носит шапку соболью,
Ни перед кем ее не ломает
И шуток тоже не понимает.

Генрих САПГИР


ВСТРЕЧА


Как-то раз на дне стакана 
Карлик встретил Великана 
- Как же ты пролез в стакан? - 
Удивился Великан. 

Генрих САПГИР


ЖУК-ДРОВОСЕК


На улице в утренние часы 
Я часто встречал человека, 
У которого 
Были 
Большие усы, 
Как 
У жука- 
Дровосека. 

А может быть, это 
Был жук-дровосек 
И лишь притворялся, 
Что он человек? 

Генрих САПГИР


КРОКОДИЛ И ПЕТУХ


На желтом лугу, 
Где растет чепуха, 
Лиловая, 
Как чернила, 
Повстречал 
Крокодил с головой петуха 
Петуха с головой крокодила. 

И оба сказали такие слова: 
- Какая чуднАя 
У вас голова! 
Я, может, не прав, 
Но мне кажется, вы 
Достойны скорее 
Моей головы. 

- Хотите меняться? - 
Петух предложил. 
- Отлично, давайте! - 
Сказал Крокодил. 

Обменявшись такими словами 
Поменялись они головами. 
И каждый подумал: 
"Красиво на диво! 
Обманул я его, 
Чудака". 
И ушел 
Крокодил 
С головой крокодила, 
А Петух - 
С головой петуха.

Генрих САПГИР


НЕ ЗНАЮ КТО


Жили были 
Не знаю Кто 
Не знаю с Кем. 
Раз пошел 
Не знаю Кто 
Не знаю Зачем. 

Повстречал 
Не знаю Кого, 
Попросил 
Не знаю Чего. 

Отказал 
Не знаю Кто 
Не знаю Кому 
И не дал 
Не знаю Что 
Не знаю Почему. 

Тут заплакал 
Не знаю Кто: 
- Пожалел ты 
Не знаю Что! 

И пошел 
Не знаю Кто 
Не знаю Куда. 
Это было 
Не знаю Где, 
Не знаю Когда.

Генрих САПГИР


КОЛДУНЬЕ НЕ КОЛДУЕТСЯ


Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет:
Колдунье не колдуется,
И вдохновенья нет.

Наколдовала к завтраку
Из Африки банан,
А появился - здрасьте вам! -
Из Арктики буран.

Наколдовала к ужину
В стаканчике пломбир,
Но убедилась с ужасом:
В стаканчике - кефир!

Ну что за невезение,
Ну что за наказание -
И даже вместо пения
Выходит рисование,

И даже вместо курицы
Выходит пистолет...
Сидит колдунья, дуется
На целый белый свет.

А может быть, кто дуется -
Тому и не колдуется?

Марина БОРОДИЦКАЯ


ТАРАКАН

	
                        
Залез в бутылку 
Таракан,
А вылезти 
Не смог.    
                    
От злости 
Бедный таракан                        
В бутылке 
Занемог.

Он сдох 
В начале января,
Прижав усы 
К затылку.                        

Кто часто сердится, 
Тот зря                        
Не должен 
Лезть в бутылку.

Роман СЕФ


ШТОРМ


Что сегодня с морем сталось?
Все оно перемешалось!
И вскипает, и клокочет
В глубине и наверху -
Будто кто-то сделать хочет
Великанскую уху.

Поварешкою
    мешает,
Пену белую
    снимает,
Тут подсыпал,
    там подлил...
- Так и есть!
Пересолил!    

Марина БОРОДИЦКАЯ


УБЕЖАЛО МОЛОКО


Убежало молоко.
Убежало далеко!
Вниз по лестнице
Скатилось,
Вдоль по улице
Пустилось,
Через площадь
Потекло,
Постового
Обошло,
Под скамейкой
Проскочило,
Трех старушек подмочило,
Угостило двух котят,
Разогрелось - и назад:
Вдоль по улице
Летело,
Вверх по лестнице
Пыхтело,
И в кастрюлю заползло,
Отдуваясь тяжело.
Тут хозяйка подоспела:
- Закипело?
- Закипело!

Марина БОРОДИЦКАЯ


ФАНТАЗЕР


Иван Петушков был большим фантазером.
Он мог, например, становиться забором...
Вот встанет Иван, как забор, средь двора -
И лазит весь день по нему детвора.

Еще он умел превращаться в слона,
И так натурально трубил из окна,
Пугая соседей, прохожих, собак,
Что сдали однажды его в зоопарк.

А как-то Иван, притворившись жуком,
Решил по газону побегать ползком...
Когда он жуком притворялся,
В траве Петушков потерялся.

Искали Ивана три ночи, три дня...
Представьте! На даче сидел у меня
И с видом задумчиво-грустным
Листом объедался капустным.

- Иван, - говорю. - Как же ты измельчал!
Забрался на грядку, сожрал мой кочан.
Да ты, говорю, стал обычным жуком!
А он мне в ответ: "С вами я не знаком!"
И с тем же бессовестным хрустом
Жевать продолжает капусту.

Тогда вынимаю я пачку халвы,
И тотчас вскочил Петушков из травы,
Подпрыгнул и встал перед пачкой
На задние лапки собачкой.
- Ага! - закричал я. - Попался мошенник!
И тут же надел на Ивана ошейник.

Заплакал Иван: "Коли жизнь не сладка,
То может любой превратиться в жука.
Корми меня лучше халвою,
И буду всегда я собою!.."
Сказал. И опять превратился в забор.
Такой уж Иван Петушков фантазер!

Андрей УСАЧЕВ


Что не пролезет в самую огромную кастрюлю в мире


В эту самую огромную
Кастрюлю
Запросто пролезет что угодно:
Поварешки, ложки, стол и стулья,
Даже шкаф 
Поместится свободно.

Влезет кран подъемный,
Новостройка,
А за ними следом - телевышка!
Не пролезет ни за что в кастрюлю
Только 
Ее собственная...

крышка

Игорь ШЕВЧУК


Я с удовольствием изучу Ваши предложения по пополнению этого списка. Пишите по адресу:
К началу страницы

На главную страницу