Последние изменения/Last modified 07.06.2003.
Сперва заводим мы жену и дом, А мышь сама заводится потом. Потом жена заводит в свой черед Речь о мышах и что, мол, нужен кот. Заводим и кота. Узнав о том, Мышь притихает и дрожит хвостом. Зато, как заведенный, скачет кот Всю ночь, пока не кончится завод. Ничем котяру не угомонишь... Уж лучше б я купил вторую мышь!
Огден НЭШ (перевод Григория КРУЖКОВА)
Соседи наши сверху - чудаки. От них всегда трясутся потолки. У них весь день - то пляски, то игра. Их вечеринки длятся до утра. Все время сверху слышим "бум!" да "хлоп!". У них включают душ - у нас потоп. Они поют - трясется весь этаж. Их телевизор заглушает наш. Те, сверху, - обожают бег в мешках, Катанье на несмазанных дверях, Футбол в прихожей, в спальне чехарду, На роликах по комнатам езду. Весь денб у нас над головой возня, Толчкии и грохот, шум и беготня... Эх, поселить бы ох не НАД, а ПОД, А лучше бы совсем ПОДАЛЬШЕ ОТ!
Огден НЭШ (перевод Григория КРУЖКОВА)
Один охотник-утопист Забрел в один овраг. Вдруг слышит с елки чей-то свист, Взглянул: так точно, рак! Ну, взял он рака на прицел, Ба-бах! - и подстрелил. А рак мотивчик досвистел, И вежливо спросил: - Неправда ли, погодка - шик? И что за чудный вид! А тот ему: - Прости, старик, Ты разве не убит? - Убит? Здесь кто-то пошутил, Но шутка не смешна. - А как же выстрел? Выстрел был! И дырка - вот она! Рак закричал с обидой: - Вздор! Какая ерунда! - Но голову клешней потер: - Дыра? Пожалуй, да. - Ну надо ж! - удивился рак, - С утра так оплошать! - Закрыл глаза, на землю бряк! И перестал дышать. Сказал охотник: - Кто был прав? А ты не верил мне! - И рака за клешню подняв, Принес его жене.
Джон ЧИАРДИ (перевод Григория КРУЖКОВА)
Белая мышка всю зиму продавала соль в магазине. А другая белая мышка играла на клавесине. (Играла на клавесине по белым клавишам только, всю зиму она играла белую-белую польку.) А третья белаф мышка месила белое тесто. А все остальные мышки всю зиму читали в книжке белое-белое место. Но вдруг из чащи еловой прибежал мышонок лиловый. Но вдруг из лесов березовых явились три мышки розовых. А из глубокой пещеры - пять мышек - желтее серы. А из какой-то расселины четыре - все ярко-зелены! Ну просто в глазах зарябило, в ушах у меня засвербило от их мельканья и писка... - А НУ-КА, ДАВАЙТЕ В СТИРКУ! А НУ-КА, ШАГАЙТЕ В ЧИСТКУ! И снова белые мышки гуляют белой зимою, и снова белое небо сыплет белой мукою. Месят белые мышки белое-белое тесто и снова читают в книжке белое-белое место.
Мирослав ВАЛЕК (перевод Григория КРУЖКОВА)
Песня Безумного Садовника Он думал - перед ним Жираф, Играющий в лото; Протер глаза, а перед ним - На Вешалке Пальто. "Нигде на свете, - он вздохнул, - Не ждет меня никто!" Он думал - на сковороде Готовая Треска; Протер глаза, а перед ним - Еловая Доска. "Тоска, - шепнул он, зарыдав, - Куда ни глянь, тоска!" Он думал, что на потолке Сидит большой Паук; Протер глаза, а перед ним - Разгадка Всех Наук; "Учение, - подумал он, - Не стоит этих мук!" Он думал, что над ним кружит Могучий Альбатрос; Протер глаза, а это был Финансовый вопрос. "Поклюй горошку, - он сказал, - Мне жаль тебя до слез!" Он думал, что его ждала Карета у Дверей; Протер глаза, а перед ним - Шесть Карт без козырей. "Как странно, - удивился он, - Что я не царь зверей!" Он думал - на него идет Свирепый Носорог; Протер глаза, а перед ним - С Микстурой Пузырек. "Куда вкусней, - подумал он, - Был бабушкин пирог!" Он думал - прыгает Студент В автобус на ходу. Протер глаза, а это был Хохлатый Какаду. "Поосторожней! - крикнул он, - Не попади в беду!" Он думал - перед ним Осел Играет на трубе; Протер глаза, а перед ним - Афиша на столбе. "Пора домой, - подумал он, - Погодка так себе!" Он думал - перед ним Венок Величья и побед; Протер глаза, а это был Без ножки Табурет. "Все кончено! - воскликнул он. - Надежды больше нет!"
Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Григория КРУЖКОВА)
Крокодилушка не знает Ни заботы, ни труда. Золотит его чешуйки Быстротечная вода. Милых рыбок ждет он в гости, На брюшке средь камышей: Лапы врозь, дугою хвостик, И улыбка до ушей...
Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Владимира НАБОКОВА)
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове. О бойся Бармаглота, сын! Он так свирлеп и дик, А в глуще рымит исполин -- Злопастный Брандашмыг. Но взял он меч, и взял он щит, Высоких полон дум. В глущобу путь его лежит Под дерево Тумтум. Он стал под дерево и ждет, И вдруг граахнул гром -- Летит ужасный Бармаглот И пылкает огнем! Раз-два, раз-два! Горит трава, Взы-взы -- стрижает меч, Ува! Ува! И голова Барабардает с плеч. О светозарный мальчик мой! Ты победил в бою! О храброславленный герой, Хвалу тебе пою! Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.
Льюис КЭРРОЛЛ (перевод Д. ОРЛОВСКОЙ)
Всегда отменно вежлив будь С лягушечкою кроткой Не называй ее отнюдь "Уродкой-бегемоткой", Ни "раскорякой", ни "квашней", Ни "квинтер-финтер-жабой"; Не рань ей сердца шуткой злой, Души не окорябай; Но пониманием согрей, Открой ей сердце шире - Ведь для того, кто верен ей, Нет друга преданней, нежней И благодарней в мире!
Хилэр БЕЛЛОК (перевод Григория КРУЖКОВА)
Деревня Уныллоу - скучное место, Крестьяне в Уныллоу - сплошь ворчуны! Всегда-то у них расползается тесто, Тощает скотина и дети больны... Любимого нет у них времени года : Жара не годится, Мороз не хорош. Какая б с утра ни стояла погода , Из дома не выйдут они без галош. У мистера Хворроу снова простуда, У мистера Хилоу - радикулит, Супругам Недуглас по-прежнему худо, У старого Чахли все тело болит... Все дуются, сердятся, злятся, боятся - А вдруг приключится такая беда: А вдруг все напасти да враз прекратятся - На что же ворчать они станут тогда?!
Джеймс РИВЗ (перевод Марины БОРОДИЦКОЙ)
Был Снегирек лесным царем И славою блистал, Но раз облезлым серым днем Корону потерял. Ему в облезлый серый век Случилось зимовать, И чтоб не пасть ледышкой в снег Он начал рифмовать. Десяток песенок дурных Он пел то так, то сяк, И стали звать его в пивных Снегирушка-дурак. Узнать, что скажет дурачок, Шли все, хоть стар, хоть плох, Но только смолкнул голосок, Решили: малый сдох. А он не сдох от всяких бед: Стал зимней птичкой он, И хоть короны больше нет, Но вечно зелен трон. А ветер ель распотрошит, Так и чердак - жилье, И он свистит, свистит, свистит Свое, свое, свое. Собрал я песенки, дружок, Читай, коли не лень: Их пел бродяжка Снегирек В облезлый серый день.
Джеймс РИВЗ (перевод Марины БОРОДИЦКОЙ)
Принцесса была Прекрасная, Погода была Ужасная. Днем Во втором часу Заблудилась принцесса В лесу. Смотрит: полянка Прекрасная, На полянке землянка Ужасная. А в землянке - людоед: - Заходи-ка На обед! - Он хватает нож, Дело ясное. Вдруг увидел, какая... Прекрасная! Людоеду сразу стало Худо. - Уходи, - говорит, - Отсюда. Аппетит, - говорит, - Ужасный. Слишком вид, - говорит, - Прекрасный. - И пошла потихоньку Принцесса, Прямо к замку вышла Из леса. Вот какая легенда Ужасная! Вот какая принцесса Прекрасная! А может быть, было ВСЕ НАОБОРОТ: Погода была Прекрасная, Принцесса была Ужасная. Днем Во втором часу Заблудилась принцесса В лесу. Смотрит: полянка Ужасная, На полянке землянка Прекрасная. А в землянке - людоед: - Заходи-ка На обед! - Он хватает нож, Дело ясное. Вдруг увидел, какая... Ужасная! Людоеду сразу стало Худо. - Уходи, - говорит, - Отсюда. Аппетит, - говорит, - Прекрасный. Слишком вид, - говорит, - Ужасный. - И пошла потихоньку Принцесса, Прямо к замку вышла Из леса. Вот какая легенда Прекрасная! Вот какая принцесса Ужасная!
- Здорово, Никодим! - Здорово, Егор! Откуда идешь? - С кудыкиных гор. - А как у вас, Егор, поживают? - На босу ногу топор надевают, Сапогом траву косят, В решете воду носят. Наши сани Едут сами, А лошади наши - с усами, Бегают в подполье за мышами. - Да ведь это кошки! - Комара тебе в лукошке! Наши кошки живут в гнезде, Летают везде. Прилетели во двор, Завели разговор: "Кар, кар!" - Да ведь это вороны! - Мухомор тебе вареный! Наша-то ворона ушаста, В огороды шастает часто. Скок да скок Через мосток, Белым пятнышком - хвосток. - Да ведь это зайчишка! - В нос тебе еловая шишка! Нашего зайца Все звери пугаются. Прошлой зимою в лютый мороз Серый зайчище барана унес. - Да ведь это волк! - По лбу тебя щелк! Неужели никогда не слыхал ты, Что волки наши рогаты? Волк трясет бородой, Пообедал лебедой. - Да ведь это козлище! - Щелчков тебе тыща! Наш козел Под корягу ушел, Хвостом шевелит, Ставить сети не велит. - Да ведь это налим! - Нет, не налим. Мы про налима не так говорим. Налим Никодим Гордится собою, Налим Никодим Носит шапку соболью, Ни перед кем ее не ломает И шуток тоже не понимает.
Как-то раз на дне стакана Карлик встретил Великана - Как же ты пролез в стакан? - Удивился Великан.
На улице в утренние часы Я часто встречал человека, У которого Были Большие усы, Как У жука- Дровосека. А может быть, это Был жук-дровосек И лишь притворялся, Что он человек?
На желтом лугу, Где растет чепуха, Лиловая, Как чернила, Повстречал Крокодил с головой петуха Петуха с головой крокодила. И оба сказали такие слова: - Какая чуднАя У вас голова! Я, может, не прав, Но мне кажется, вы Достойны скорее Моей головы. - Хотите меняться? - Петух предложил. - Отлично, давайте! - Сказал Крокодил. Обменявшись такими словами Поменялись они головами. И каждый подумал: "Красиво на диво! Обманул я его, Чудака". И ушел Крокодил С головой крокодила, А Петух - С головой петуха.
Жили были Не знаю Кто Не знаю с Кем. Раз пошел Не знаю Кто Не знаю Зачем. Повстречал Не знаю Кого, Попросил Не знаю Чего. Отказал Не знаю Кто Не знаю Кому И не дал Не знаю Что Не знаю Почему. Тут заплакал Не знаю Кто: - Пожалел ты Не знаю Что! И пошел Не знаю Кто Не знаю Куда. Это было Не знаю Где, Не знаю Когда.
Сидит колдунья, дуется На целый белый свет: Колдунье не колдуется, И вдохновенья нет. Наколдовала к завтраку Из Африки банан, А появился - здрасьте вам! - Из Арктики буран. Наколдовала к ужину В стаканчике пломбир, Но убедилась с ужасом: В стаканчике - кефир! Ну что за невезение, Ну что за наказание - И даже вместо пения Выходит рисование, И даже вместо курицы Выходит пистолет... Сидит колдунья, дуется На целый белый свет. А может быть, кто дуется - Тому и не колдуется?
Залез в бутылку Таракан, А вылезти Не смог. От злости Бедный таракан В бутылке Занемог. Он сдох В начале января, Прижав усы К затылку. Кто часто сердится, Тот зря Не должен Лезть в бутылку.
Что сегодня с морем сталось? Все оно перемешалось! И вскипает, и клокочет В глубине и наверху - Будто кто-то сделать хочет Великанскую уху. Поварешкою мешает, Пену белую снимает, Тут подсыпал, там подлил... - Так и есть! Пересолил!
Убежало молоко. Убежало далеко! Вниз по лестнице Скатилось, Вдоль по улице Пустилось, Через площадь Потекло, Постового Обошло, Под скамейкой Проскочило, Трех старушек подмочило, Угостило двух котят, Разогрелось - и назад: Вдоль по улице Летело, Вверх по лестнице Пыхтело, И в кастрюлю заползло, Отдуваясь тяжело. Тут хозяйка подоспела: - Закипело? - Закипело!
Иван Петушков был большим фантазером. Он мог, например, становиться забором... Вот встанет Иван, как забор, средь двора - И лазит весь день по нему детвора. Еще он умел превращаться в слона, И так натурально трубил из окна, Пугая соседей, прохожих, собак, Что сдали однажды его в зоопарк. А как-то Иван, притворившись жуком, Решил по газону побегать ползком... Когда он жуком притворялся, В траве Петушков потерялся. Искали Ивана три ночи, три дня... Представьте! На даче сидел у меня И с видом задумчиво-грустным Листом объедался капустным. - Иван, - говорю. - Как же ты измельчал! Забрался на грядку, сожрал мой кочан. Да ты, говорю, стал обычным жуком! А он мне в ответ: "С вами я не знаком!" И с тем же бессовестным хрустом Жевать продолжает капусту. Тогда вынимаю я пачку халвы, И тотчас вскочил Петушков из травы, Подпрыгнул и встал перед пачкой На задние лапки собачкой. - Ага! - закричал я. - Попался мошенник! И тут же надел на Ивана ошейник. Заплакал Иван: "Коли жизнь не сладка, То может любой превратиться в жука. Корми меня лучше халвою, И буду всегда я собою!.." Сказал. И опять превратился в забор. Такой уж Иван Петушков фантазер!
В эту самую огромную Кастрюлю Запросто пролезет что угодно: Поварешки, ложки, стол и стулья, Даже шкаф Поместится свободно. Влезет кран подъемный, Новостройка, А за ними следом - телевышка! Не пролезет ни за что в кастрюлю Только Ее собственная...
крышка